In Nativitatis Domini in aurora
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Gimimas. Kalėdų ryto Mišios.
Rytinių pamaldų tema – Kristaus, žemės šviesos, atėjimas. Jis ateina, kad išplėštų mus iš nuodėmės tamsybių, savo malone pakeistų mūsų gyvenimą ir apšviestų jį savo dieviškumo šviesa. Introito malda, paimta iš Izaijo pranašystės, kalba apie ėdžiose paguldyto Kūdikio dieviškąjį didingumą ir amžinąją misiją.
Anksčiau Romoje šios Mišios būdavo švenčiamos auštant senoje Šv. Anastasijos bažnyčioje, stovinčioje Palatino kalvos papėdėje. Šv. Anastasija buvo sudeginta gyva Sirmiume (anksčiau vad. Mitrovica), Jugoslavijoje, valdant imperatoriui Diokletianui. Jos vardas minimas Mišių Kanone.
Introitus
Is. 9, 2 et 6. Lux fulgebit hodie super nos: quia natus est nobis Dominus: et vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps pacis, Pater futuri sæculi: cuis regni non erit finis.
Ps. 92, 1. Dominus regnavit, decorem indutus est: indutus est Dominus fortitudinem, et præcinxit se.
Introitas
Iz 9, 2 ir 6. Šviesa sužibės šiandien mums, nes gimė mums Viešpats ir vadinsis Nuostabusis, Dievas, taikos Kunigaikštis, būsimojo amžiaus Tėvas, – kurio karaliavimui nebus galo.
Ps 92, 1. Viešpats karaliauja; jis apsivilkęs grožybe. Viešpats apsivilko galybe ir susijuosė.
Oratio
Da nobis, quæsumus, omnipotens Deus: ut, qui nova incarnati Verbi tui luce perfundimur; hoc in nostro resplendeat opere, quod per fidem fulget in mente. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Kolekta
Suteik mums, meldžiame Tave, visagali Dieve, kad mes, naujos Tavo įsikūnijusio Žodžio šviesos pripildyti, savo darbuose pareikštume tai, kas tikėjimo dėka šviečia mūsų prote. Per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų, tavo Sūnų, kuris su tavimi gyvena ir viešpatauja Šventosios Dvasios vienybėje per visus amžių amžius. R. Amen.
Lectio
Lectio Epistolæ Beati Pauli Apostoli ad Titum. (Tit. 3, 4–7)
Caríssime: Appáruit benígnitas et humánitas Salvatóris nostri Dei: non ex opéribus iustítiæ, quæ fécimus nos, sed secúndum suam misericórdiam salvos nos fecit per lavácrum regeneratiónis et renovatiónis Spíritus Sancti, quem effúdit in nos abúnde per Iesum Christum, Salvatorem nostrum: ut, iustificáti grátia ipsíus, herédes simus secúndum spem vitæ ætérnæ: in Christo Iesu, Dómino nostro.
Skaitinys
Skaitinys iš šventojo apaštalo Pauliaus Laiško Titui. (Tit 3, 4–7)
Mylimasis: Kai pasirodė mūsų Gelbėtojo Dievo gerumas ir meilė žmonėms, jis išgelbėjo mus Šventosios Dvasios atgimdančiu ir atnaujinančiu nuplovimu, tik ne dėl mūsų atliktų teisumo darbų, bet iš savo gailestingumo. Jis mums dosniai išliejo tos Dvasios per mūsų Gelbėtoją Jėzų Kristų, kad, nuteisinti jo malone, taptume viltimi amžinojo gyvenimo paveldėtojais, Kristuje Jėzuje, mūsų Viešpatyje.
Graduale
Ps. 117, 26, 27 et 23. Benedictus, qui venit in nomine Domini: Deus Dominus, et illuxit nobis. V. A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
Gradualas
Ps 117, 26, 27 ir 23. Tebūna palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu. Dievas yra Viešpats ir šviečia mums. V. Tai Viešpaties padaryta ir stebuklinga mūsų akyse.
Alleluia
Alleluia, alleluia.
Ps. 92, 1. V. Dominus regnavit, decorem induit: induit Dominus fortitudinem, et præcinxit se virtute. Alleluia.
Aleliuja
Aleliuja, aleliuja.
Ps 92, 1. V. Viešpats karaliauja; jis apsivilkęs grožybe; Viešpats apsivilko galybe ir susijuosė tvirtumu. Aleliuja.
Evangelium
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam. (Luc. 2, 15–20)
In illo témpore: Pastóres loquebántur ad ínvicem: Transeámus usque Béthlehem, et videámus hoc verbum, quod factum est, quod Dóminus osténdit nobis. Et venérunt festinántes: et invenérunt Maríam et Ioseph. et Infántem pósitum in præsépio. Vidéntes autem cognovérunt de verbo, quod dictum erat illis de Púero hoc. Et omnes, qui audiérunt, miráti sunt: et de his, quæ dicta erant a pastóribus ad ipsos. María autem conservábat ómnia verba hæc, cónferens in corde suo. Et revérsi sunt pastóres, glorificántes et laudántes Deum in ómnibus, quæ audíerant et víderant, sicut dictum est ad illos.
Evangelija
Šventosios Evangelijos pagal Luką tęsinys. (Lk 2, 15–20)
Anuo metu: Piemenys kalbėjo vieni kitiems: „Bėkime į Betliejų pažiūrėti, kas ten įvyko, ką Viešpats mums paskelbė.“ Jie nusiskubino ir rado Mariją, Juozapą ir kūdikį, paguldytą ėdžiose. Išvydę jie apsakė, kas jiems buvo pranešta apie šitą kūdikį. O visi žmonės, kurie girdėjo, stebėjosi piemenų pasakojimu. Marija dėmėjosi visus šiuos dalykus ir svarstė juos savo širdyje. Piemenys grįžo atgal, garbindami ir šlovindami Dievą už visa, ką buvo girdėję ir matę, kaip jiems buvo paskelbta.
Offertorium
Ps. 92, 1–2. Deus firmavit orbem terræ, qui non commovebitur: parata sedes tua, Deus, ex tunc, a sæculo tu es.
Ofertoriumas
Ps 92, 1–2. Dievas sutvirtino žemės skritulį, kuris nebus pajudintas. Tavo sostas, Dieve, prirengtas nuo to laiko: tu esi nuo amžių.
Secreta
Munera nostra, quæsumus, Domine, Nativitatis hodiernæ mysteriis apta proveniant, et pacem nobis semper infundant: ut, sicut homo genitus idem refulsit et Deus, sic nobis hæc terrena substantia conferat, quod divinum est. Per eundem Dominum nostrum...
Sekreta
Suteik, meldžiame Tave, Viešpatie, kad mūsų aukos būtų vertos šios dienos užgimimo paslapčių ir mums nuolatos teiktų ramybės, kad, kaip Tas, kuris gimė žmogumi, yra kartu Dievas, taip šios žemiškosios dovanos tesuteikia, kas yra dieviška. Per Tąjį mūsų Viešpatį...
Communio
Zach. 9, 9. Exulta, filia Sion, lauda, filia Ierusalem: ecce, Rex tuus venit sanctus et Salvator mundi.
Komunija
Zach 9, 9. Džiūgauk, Siono dukterie; pamokslauk, Jeruzalės dukra. Štai tavo Karalius ateina pas tave, Šventasis ir Išgelbėtojas.
Postcommunio
Huius nos, Domine, sacramenti semper novitas natalis instauret: cuius Nativitas singularis humanam reppulit vetustatem. Per eundem Dominum nostrum...
Postkomunija
Viešpatie, teatnaujina mus nuolatos kartojamas Sakramentas Tojo, kurio nuostabus Gimimas išgydė žmogaus vytimą. Per Tąjį mūsų Viešpatį...
Schola
Introitus
Is. 9, 2 et 6. Lux fulgebit hodie super nos: quia natus est nobis Dominus: et vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps pacis, Pater futuri sæculi: cuis regni non erit finis.
Ps. 92, 1. Dominus regnavit, decorem indutus est: indutus est Dominus fortitudinem, et præcinxit se.
Introitas
Iz 9, 2 ir 6. Šviesa sužibės šiandien mums, nes gimė mums Viešpats ir vadinsis Nuostabusis, Dievas, taikos Kunigaikštis, būsimojo amžiaus Tėvas, – kurio karaliavimui nebus galo.
Ps 92, 1. Viešpats karaliauja; jis apsivilkęs grožybe. Viešpats apsivilko galybe ir susijuosė.
Graduale
Ps. 117, 26, 27 et 23. Benedictus, qui venit in nomine Domini: Deus Dominus, et illuxit nobis. V. A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
Gradualas
Ps 117, 26, 27 ir 23. Tebūna palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu. Dievas yra Viešpats ir šviečia mums. V. Tai Viešpaties padaryta ir stebuklinga mūsų akyse.
Alleluia
Alleluia, alleluia.
Ps. 92, 1. V. Dominus regnavit, decorem induit: induit Dominus fortitudinem, et præcinxit se virtute. Alleluia.
Aleliuja
Aleliuja, aleliuja.
Ps 92, 1. V. Viešpats karaliauja; jis apsivilkęs grožybe; Viešpats apsivilko galybe ir susijuosė tvirtumu. Aleliuja.
Offertorium
Ps. 92, 1–2. Deus firmavit orbem terræ, qui non commovebitur: parata sedes tua, Deus, ex tunc, a sæculo tu es.
Ofertoriumas
Ps 92, 1–2. Dievas sutvirtino žemės skritulį, kuris nebus pajudintas. Tavo sostas, Dieve, prirengtas nuo to laiko: tu esi nuo amžių.
Communio
Zach. 9, 9. Exulta, filia Sion, lauda, filia Ierusalem: ecce, Rex tuus venit sanctus et Salvator mundi.
Komunija
Zach 9, 9. Džiūgauk, Siono dukterie; pamokslauk, Jeruzalės dukra. Štai tavo Karalius ateina pas tave, Šventasis ir Išgelbėtojas.