In Vigilia Nativitatis Domini
Kalėdų vigilija (Kūčios)
Kūčios taip persmelktos švento džiaugsmo, kad, jei ne atgailos rūbas, atrodytų, jog didžioji šventė jau prasidėjo. „Hodie scietis – šiandien jūs patirsite“ džiaugsmą išganymo, kuris konkrečiu istoriniu momentu tapo įmanomas mūsų Išganytojo dėka ir išlieka nepakitęs visais laikais; jis ir šiandien mumyse.
Dovydo Sūnus kūnu, Dievo Sūnus savo dieviškąja esme – šiais žodžiais šv. Paulius atskleidžia paslaptį ir drauge gilų slėpinį išganymo, kurį mums atsiuntė Dievas.
Introitus
Exod. 16, 6 et 7. Hodie scietis, quia veniet Dominus et salvabit nos: et mane videbitis gloriam eius.
Ps. 23, 1. Domini est terra, et plenitudo eius: orbis terrarum, et universi, qui habitant in eo.
Introitas
Iš 16, 6 ir 7. Šiandien jūs patirsite, kad Viešpats ateis ir mus išgelbės. Ryte pamatysite jo šlovę.
Ps 23, 1. Viešpats yra žemė ir visa, kas joje, pasaulis ir visi jo gyventojai.
Oratio
Deus, qui nos redemptionis nostræ annua exspectatione lætificas: præsta; ut Unigenitum tuum, quem Redemptorem læti suscipimus, venientem quoque Iudicem securi videamus, Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Kolekta
Dieve, Tu mus kasmet džiugini išganymo viltimi. Leisk mums į Tavo vienatinį Sūnų, kurį džiaugsmingai priimame kaip Atpirkėją, žvelgti be baimės, kai ateis kaip Teisėjas. Būdamas Dievas, Jis su Tavimi ir Šventąja Dvasia gyvena ir viešpatauja per amžius. R. Amen.
Lectio
Lectio Epistolæ beati Pauli Apostoli ad Romanos. (Rom. 1, 1–6)
Paulus, servus Iesu Christi, vocátus Apóstolus, segregátus in Evangélium Dei, quod ante promíserat per Prophétas suos in Scriptúris sanctis de Fílio suo, qui factus est ei ex sémine David secúndum carnem: qui prædestinátus est Fílius Dei in virtúte secúndum spíritum sanctificatiónis ex resurrectióne mortuórum Iesu Christi, Dómini nostri: per quem accépimus grátiam, et apostolátum ad oboediéndum fídei in ómnibus géntibus pro nómine eius, in quibus estis et vos vocáti Iesu Christi, Dómini nostri.
Skaitinys
Skaitinys iš šventojo apaštalo Pauliaus Laiško romiečiams. (Rom 1, 1–6)
Paulius, Jėzaus Kristaus tarnas, pašauktasis apaštalas, išskirtas skelbti gerąją Dievo naujieną, kurią Dievas buvo iš anksto pažadėjęs per savo pranašus šventuosiuose Raštuose. O ji kalba apie jo Sūnų, kūnu kilusį iš Dovydo giminės, šventumo Dvasia per prisikėlimą iš numirusių pristatytą galingu Dievo Sūnumi, – Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį. Per jį esame gavę malonę ir apaštalo tarnystę, kad jo garbei skleistume tikėjimo klusnumą visose pagonių tautose. Kartu ir jūs esate pašaukti Jėzaus Kristaus, mūsų Viešpaties.
Graduale
Exod. 16, 6 et 7. Hodie scietis, quia veniet Dominus et salvabit nos: et mane videbitis gloriam eius.
Ps. 79, 2–3. V. Qui regis Israel, intende: qui deducis, velut ovem, Ioseph: qui sedes super Cherubim, appare coram Ephraim, Beniamin et Manase.
Gradualas
Iš 16, 6 ir 7. Šiandien jūs patirsite, kad Viešpats ateis ir mus išgelbės. Ryte pamatysite jo šlovę.
Ps 79, 2–3. V. Kuris valdai Izraelį, atkreipk dėmesį, kuris vedi Juozapą tarsi avį. Kuris sėdi virš cherubinų, pasirodyk prieš Efraimą, Benjaminą ir Manasą.
Jei Kalėdų vigilija sekmadienį, giedama Aleliuja.
Alleluia
Alleluia, alleluia.
V. Crastina die delebitur iniquitas terræ: et regnabit super nos Salvator mundi. Alleluia.
Aleliuja
Aleliuja, aleliuja.
V. Rytoj bus sunaikintas neteisingumas žemėje ir mus valdys pasaulio Išganytojas. Aleliuja.
Evangelium
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthæum. (Matth. 1, 18–21)
Cum esset desponsáta Mater Iesu Maria Ioseph, ántequam convenírent, inventa est in útero habens de Spiritu Sancto. Ioseph autem, vir eius, cum esset iustus et nollet eam tradúcere, vóluit occúlte dimíttere eam. Hæc autem eo cogitánte, ecce, Angelus Dómini appáruit in somnis ei, dicens: Ioseph, fili David, noli timére accípere Maríam cóniugem tuam: quod enim in ea natum est, de Spíritu Sancto est. Páriet autem fílium, et vocábis nomen eius Iesum: ipse enim salvum fáciet pópulum suum a peccátis eórum.
Evangelija
Šventosios Evangelijos pagal Matą tęsinys. (Mt 1, 18–21)
Jėzaus motina Marija buvo susižadėjusi su Juozapu; dar nepradėjus jiems kartu gyventi, Šventosios Dvasios veikimu ji tapo nėščia. Jos vyras Juozapas, būdamas teisus ir nenorėdamas daryti jai nešlovės, sumanė tylomis ją atleisti. Kai jis nusprendė taip padaryti, per sapną pasirodė jam Viešpaties angelas ir tarė: „Juozapai, Dovydo sūnau, nebijok parsivesti į namus savo žmonos Marijos, nes jos vaisius yra iš Šventosios Dvasios. Ji pagimdys sūnų, kuriam tu duosi Jėzaus vardą, nes jis išgelbės savo tautą iš nuodėmių.“
Offertorium
Ps. 23, 7. Tollite portas, principes, vestras: et elevamini, portæ æternales, et introibit Rex gloriæ.
Ofertoriumas
Ps 23, 7. Atsiverkite, vartai, atsidarykite, amžinosios durys, kad įeitų garbės Karalius!
Secreta
Da nobis, quæsumus, omnipotens Deus: ut, sicut adoranda Filii tui natalitia prævenimus, sic eius munera capiamus sempiterna gaudentes: Qui tecum vivit et regnat...
Sekreta
Visagali Dieve, leisk mums, švenčiantiems garbingojo Tavo Sūnaus Gimimo išvakares, būti taip pat Jo amžinųjų dovanų dalininkais. Kuris su Tavimi gyvena ir viešpatauja...
Præfatio communis
Vere dignum et iustum est, æquum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine, sancte Pater, omnipotens æterne Deus: per Christum, Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Cæli cælorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti iubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes: Sanctus.
Bendroji prefacija
Tikrai verta ir teisinga, reikalinga ir išganinga, mums visada ir visur Tau dėkoti, Viešpatie, šventasis Tėve, visagali amžinasis Dieve, per Kristų mūsų Viešpatį. Per Jį Tavo didybę šlovina angelai, garbina viešpatystės, dreba galybės. Dangūs ir dangiškosios kariaunos, taip pat ir palaimintieji serafimai vieningu džiūgavimu drauge aukština. Prašome, liepk, kad į jų tarpą būtų priimti ir mūsų balsai, su nuolankiu išpažinimu tariantys: Šventas.
Jei sekmadienis - Švč. Trejybės prefacija.
Præfatio de Ss. Trinitate
Vere dignum et iustum est, æquum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine, sancte Pater omnipotens, æterne Deus: Qui cum unigenito Filio tuo et Spiritu Sancto unus es Deus, unus es Dominus: non in unitus singularitate personæ, sed in unitus Trinitate substantiæ. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione veræ sempiternæque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in maiestate adoretur æqualitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes: (Sanctus)
Švč. Trejybės prefacija
Tikrai verta ir teisinga, reikalinga ir išganinga, visur ir visada Tau dėkoti, šventas Viešpatie, visagali Tėve, amžinasis Dieve, kuris su vienatiniu savo Sūnumi ir Šventąja Dvasia esi vienas Dievas ir vienas Viešpats – nėra tai Asmens vienumas, bet vienos prigimties Trejybė. Juk tai, ką per tavąjį apreiškimą apie tavo garbę tikime, be jokio skirtumo pripažįstame Sūnui ir Šventajai Dvasiai, kad, išpažįstant tikrą ir amžiną Dievystę, būtų šlovinamas ir Asmenų skirtingumas, ir jų prigimties vienumas, ir jų lygus didingumas. Jį garbina angelai ir arkangelai, cherubinai ir serafimai; kasdien nepaliauja garsiai šlovinti, vienu balsu tardami: (Šventas)
Communio
Is. 40, 5. Revelabitur gloria Domini: et videbit omnis caro salutare Dei nostri.
Komunija
Iz 40, 5. Apsireikš Viešpaties šlovė, ir visi kūnai matys mūsų Dievo išganymą.
Postcommunio
Da nobis, quæsumus, Domine: unigeniti Filii tui recensita nativitate respirare; cuius cælesti mysterio pascimur et potamur. Per eundem Dominum nostrum...
Postkomunija
Leisk mums, Viešpatie, pasisemti naujų jėgų iš Gimimo šventės Tavo vienatinio Sūnaus, kurio dangiškomis paslaptimis mes pagirdyti ir pamaitinti. Per Tąjį mūsų Viešpatį...
Schola
Introitus
Exod. 16, 6 et 7. Hodie scietis, quia veniet Dominus et salvabit nos: et mane videbitis gloriam eius.
Ps. 23, 1. Domini est terra, et plenitudo eius: orbis terrarum, et universi, qui habitant in eo.
Introitas
Iš 16, 6 ir 7. Šiandien jūs patirsite, kad Viešpats ateis ir mus išgelbės. Ryte pamatysite jo šlovę.
Ps 23, 1. Viešpats yra žemė ir visa, kas joje, pasaulis ir visi jo gyventojai.
Graduale
Exod. 16, 6 et 7. Hodie scietis, quia veniet Dominus et salvabit nos: et mane videbitis gloriam eius.
Gradualas
Iš 16, 6 ir 7. Šiandien jūs patirsite, kad Viešpats ateis ir mus išgelbės. Ryte pamatysite jo šlovę.
Alleluia
Alleluia, alleluia.
V. Crastina die delebitur iniquitas terræ: et regnabit super nos Salvator mundi. Alleluia.
Aleliuja
Aleliuja, aleliuja.
V. Rytoj bus sunaikintas neteisingumas žemėje ir mus valdys pasaulio Išganytojas. Aleliuja.
Offertorium
Ps. 23, 7. Tollite portas, principes, vestras: et elevamini, portæ æternales, et introibit Rex gloriæ.
Ofertoriumas
Ps 23, 7. Atsiverkite, vartai, atsidarykite, amžinosios durys, kad įeitų garbės Karalius!
Communio
Is. 40, 5. Revelabitur gloria Domini: et videbit omnis caro salutare Dei nostri.
Komunija
Iz 40, 5. Apsireikš Viešpaties šlovė, ir visi kūnai matys mūsų Dievo išganymą.