Sabbato in Albis
Baltasis šeštadienis
Būtent Laterano Šv. Jono bazilikoje Velykų naktį būdavo teikiamas Krikštas, todėl Velykų oktava užbaigiama čia, o naujai pakrikštytieji nusivelka baltą rūbą. „Visi, kurie esate pakrikštyti Kristuje, užsivilkote Kristų“ (komunija). Krikščionys – šventa tauta, kurią Dievas padarė savo tauta. Visiškai pasitikėdami Kristumi, jie skelbia pasauliui dieviškosios malonės stebuklus (Apaštalo skaitinys). Velykų šventė baigiasi, tačiau velykinė malonė tęsiasi amžinai (kolekta).
Introitus
Ps. 104, 43. Eduxit Dóminus pópulum suum in exsultatióne, allelúia: et eléctos suos in lætítia, allelúia, allelúia.
Ps. 104, 1. Confitémini Dómino et invocáte nomen eius: annuntiáte inter gentes ópera eius.
Introitas
Ps 104, 43. Viešpats išvedė savo besidžiaugiančią tautą, aleliuja: giedančius džiugią giesmę savo išrinktuosius, aleliuja, aleliuja.
Ps 104, 1. Šlovinkite Viešpatį ir šaukitės jo vardo. Skelbkite tautoms jo darbus.
Oratio
Concéde, quæsumus, omnípotens Deus: ut, qui festa paschália venerándo égimus, per hæc contíngere ad gaudia ætérna mereámur. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Kolekta
Meldžiame Tave, visagali Dieve, leisk mums, pamaldžiai atšventusiems Velykų šventes, per tai pasiekti amžinąjį džiaugsmą. Per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų, tavo Sūnų, kuris su tavimi gyvena ir viešpatauja Šventosios Dvasios vienybėje per visus amžių amžius. R. Amen.
Lectio
Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli. (1 Pet. 2, 1–10)
Caríssimi: Deponéntes ígitur omnem malítiam, et omnem dolum, et simulatiónes, et invídias, et omnes detractiónes, sicut modo géniti infántes, rationábile, sine dolo lac concupíscite: ut in eo crescátis in salútem: si tamen gustástis, quóniam dulcis est Dóminus. Ad quem accedéntes lápidem vivum, ab homínibus quidem reprobátum, a Deo autem eléctum et honorificátum: et ipsi tamquam lápides vivi superædificámini, domus spirituális, sacerdótium sanctum, offérre spirituáles hóstias, acceptábiles Deo per Iesum Christum. Propter quod cóntinet Scriptúra: Ecce, pono in Sion lápidem summum angulárem, eléctum, pretiósum: et qui credíderit in eum, non confundátur. Vobis igitur honor credéntibus: non credéntibus autem lapis, quem reprobavérunt ædificántes, hic factus est in caput ánguli, et lapis offensiónis, et petra scándali his, qui offéndunt verbo, nec credunt in quo et pósiti sunt. Vos autem genus eléctum, regale sacerdótium, gens sancta, pópulus acquisitiónis: ut virtútes annuntiétis eius, qui de ténebris vos vocavit in admirábile lumen suum. Qui aliquándo non pópulus, nunc autem pópulus Dei: qui non consecúti misericórdiam, nunc autem misericórdiam consecúti.
Skaitinys
Skaitinys iš šventojo apaštalo Petro pirmojo Laiško. (1 Pt 2, 1–10)
Mylimieji: Taigi, atmetę visokią blogybę, visokią klastą, veidmainystes, pavyduliavimus ir visokias apkalbas, lyg naujagimiai trokškite dvasinio, neatmiešto pieno, kad nuo jo augtumėte išganymui. Jūs gi esate patyrę, koks meilus yra Viešpats. Ženkite prie jo, gyvojo akmens, tiesa, žmonių atmesto, bet Dievo išrinkto, brangaus. Ir jūs patys, kaip gyvieji akmenys, statydinkitės į dvasinius namus, kad būtumėte šventa kunigystė ir atnašautumėte dvasines aukas, priimtinas Dievui per Jėzų Kristų. Todėl Rašte pasakyta: „Štai aš dedu Sione rinktinį akmenį, brangų kertinį akmenį; kas tiki jį, nebus sugėdintas.“ Tad jums, tikintiesiems, atiteks šlovė, o netikintiesiems tasai statytojų atmestasis akmuo tapo kertiniu akmeniu, suklupimo akmeniu ir papiktinimo uola. Jie suklumpa, neklausydami žodžio; tam jie ir skirti. O jūs esate išrinktoji giminė, karališkoji kunigystė, šventoji tauta, įsigytoji liaudis, pašaukta išgarsinti šlovingus darbus to, kuris pašaukė jus iš tamsybių į savo nuostabią šviesą. Seniau ne tauta, dabar Dievo tauta, seniau neradę gailestingumo, dabar jį suradę.
Alleluia
Alleluia, alleluia.
Ps. 117, 24. V. Hæc dies, quam fecit Dóminus: exsultémus et lætémur in ea. Allelúia.
Aleliuja
Aleliuja, aleliuja.
Ps 117, 24. V. Tai diena, kurią suteikė Viešpats. Džiūgaukime ir džiaukimės ja. Aleliuja.
Alleluia
Alleluia.
Ps. 112, 1. V. Laudáte, pueri, Dóminum, laudáte nomen Dómini.
Aleliuja
Aleliuja.
Ps 112, 1. V. Šlovinkite, vaikeliai, Viešpatį, šlovinkite Viešpaties vardą.
Sequentia
Víctmae pascháli láudes: ímmolent Christiáni. Agnus redémit oves: Christus ínnocens Patri reconciliávit peccatóres. Mors et vita duéllo conflixére miràndo: dux vitæ mórtuus, regnat vívus. Dic nobis, María, quid vidísti in via? Sepúlcrum Christi vivéntis: et glóriam vidi resurgéntis. Angélicos testes, sudárium, et vestes. Surréxit Christus spes mea: præcédit vos in Galilæam. Scímus Christum surrexísse a mórtuis vere: tu nobis, victor Rex, miserére. Amen. Allelúia.
Sekvencija
Velykų aukai gyrius teaukoja krikščionys. Avinėlis atpirko avis; nekaltasis Kristus sutaikė nusidėjėlius su Tėvu. Mirtis ir gyvenimas susikovė nuostabiame mūšyje; gyvenimo valdovas mirė, gyvas karaliauja. Pasakyk mums, Marija, ką pamatei kelionėje? Pamačiau gyvojo Kristaus kapą ir Prisikeliančiojo garbę; liudijančius angelus, drobulę ir drabužius. Kristus, manoji viltis, prisikėlė; anksčiau už savuosius įžengė į Galilėją. Žinome, kad Kristus tikrai prisikėlė iš numirusiųjų – Tu, Karaliau nugalėtojau, pasigailėk mūsų. Amen. Aleliuja.
Evangelium
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem. (Ioann. 20, 1–9)
In illo témpore: Una sábbati, Maria Magdaléne venit mane, cum adhuc ténebræ essent, ad monuméntum: et vidit lápidem sublátum a monuménto. Cucúrrit ergo, et venit ad Simónem Petrum, et ad álium discípulum, quem amábat Iesus, et dicit illis: Tulérunt Dóminum de monuménto, et nescímus, ubi posuérunt eum. Exiit ergo Petrus et ille álius discípulus, et venérunt ad monuméntum. Currébant autem duo simul, et ille álius discípulus præcucúrrit cítius Petro, et venit primus ad monuméntum. Et cum se inclinásset, vidit pósita linteámina, non tamen introívit. Venit ergo Simon Petrus sequens eum, et introívit in monuméntum, et vidit linteámina pósita, et sudárium, quod fúerat super caput eius, non cum linteamínibus pósitum, sed separátim involútum in unum locum. Tunc ergo introívit et ille discípulus, qui vénerat primus ad monuméntum: et vidit et crédidit: nondum enim sciébant Scriptúram, quia oportébat eum a mórtuis resúrgere.
Evangelija
Šventosios Evangelijos pagal Joną tęsinys. (Jn 20, 1–9)
Anuo metu: Pirmąją savaitės dieną, labai anksti, dar neišaušus, Marija Magdalietė atėjo pas kapą ir pamatė, kad akmuo nuverstas nuo rūsio angos. Ji nubėgo pas Simoną Petrą ir kitą mokinį, kurį Jėzus mylėjo, ir pranešė jiems: „Paėmė Viešpatį iš kapo, ir mes nežinome, kur jį padėjo.“ Petras ir tas kitas mokinys nuskubėjo prie kapo. Bėgo abu kartu, bet tasai kitas mokinys pralenkė Petrą ir pirmas pasiekė kapo rūsį. Pasilenkęs jis mato paliktas drobules, tačiau į vidų nėjo. Netrukus iš paskos atbėgo ir Simonas Petras. Jis įėjo į rūsį ir mato paliktas drobules ir skarą, buvusią ant Jėzaus galvos, ne su drobulėmis paliktą, bet suvyniotą ir atskirai padėtą. Tuomet įėjo ir kitas mokinys, kuris pirmas buvo atbėgęs prie kapo. Jis pamatė ir įtikėjo. Mat jie dar nebuvo supratę Rašto, kad jis turėsiąs prisikelti iš numirusių.
Offertorium
Ps. 7, 26–27. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini: benedíximus vobis de domo Dómini: Deus Dóminus, et illúxit nobis, allelúia, allelúia.
Ofertoriumas
Ps 7, 26–27. Garbė tam, kuris ateina Viešpaties vardu. Laiminame jus iš Viešpaties namų. Dievas yra Viešpats, jis apšvietė mus, aleliuja, aleliuja.
Secreta
Concéde, quæsumus, Dómine, semper nos per hæc mystéria paschália gratulári: ut contínua nostræ reparatiónis operátio perpétuæ nobis fiat causa lætítiæ. Per Dominum nostrum...
Sekreta
Meldžiame Tave, Viešpatie, leisk mums visada džiaugtis šiomis Velykų paslaptimis, kad nuolatos veikianti išganymo jėga būtų mums amžino džiugesio priežastis. Per mūsų Viešpatį...
Communio
Gal. 3, 27. Omnes, qui in Christo baptizáti estis, Christum induístis, allelúia.
Komunija
Gal 3, 27. Visi, kurie esate pakrikštyti Kristuje, užsivilkote Kristų, aleliuja.
Postcommunio
Redemptiónis nostræ múnere vegetáti, quæsumus, Dómine: ut, hoc perpétuæ salútis auxílio, fides semper vera profíciat. Per Dominum nostrum...
Postkomunija
Pastiprinti mūsų atpirkimo dovana, meldžiame Tave, Viešpatie, kad šia nuolatine išganymo pagalba visuomet būtų stiprinimas mūsų tikras tikėjimas. Per mūsų Viešpatį...
Schola
Introitus
Ps. 104, 43. Eduxit Dóminus pópulum suum in exsultatióne, allelúia: et eléctos suos in lætítia, allelúia, allelúia.
Ps. 104, 1. Confitémini Dómino et invocáte nomen eius: annuntiáte inter gentes ópera eius.
Introitas
Ps 104, 43. Viešpats išvedė savo besidžiaugiančią tautą, aleliuja: giedančius džiugią giesmę savo išrinktuosius, aleliuja, aleliuja.
Ps 104, 1. Šlovinkite Viešpatį ir šaukitės jo vardo. Skelbkite tautoms jo darbus.
Alleluia
Alleluia, alleluia.
Ps. 117, 24. V. Hæc dies, quam fecit Dóminus: exsultémus et lætémur in ea. Allelúia.
Aleliuja
Aleliuja, aleliuja.
Ps 117, 24. V. Tai diena, kurią suteikė Viešpats. Džiūgaukime ir džiaukimės ja. Aleliuja.
Alleluia
Alleluia.
Ps. 112, 1. V. Laudáte, pueri, Dóminum, laudáte nomen Dómini.
Aleliuja
Aleliuja.
Ps 112, 1. V. Šlovinkite, vaikeliai, Viešpatį, šlovinkite Viešpaties vardą.
Sequentia
Víctmae pascháli láudes: ímmolent Christiáni. Agnus redémit oves: Christus ínnocens Patri reconciliávit peccatóres. Mors et vita duéllo conflixére miràndo: dux vitæ mórtuus, regnat vívus. Dic nobis, María, quid vidísti in via? Sepúlcrum Christi vivéntis: et glóriam vidi resurgéntis. Angélicos testes, sudárium, et vestes. Surréxit Christus spes mea: præcédit vos in Galilæam. Scímus Christum surrexísse a mórtuis vere: tu nobis, victor Rex, miserére. Amen. Allelúia.
Sekvencija
Velykų aukai gyrius teaukoja krikščionys. Avinėlis atpirko avis; nekaltasis Kristus sutaikė nusidėjėlius su Tėvu. Mirtis ir gyvenimas susikovė nuostabiame mūšyje; gyvenimo valdovas mirė, gyvas karaliauja. Pasakyk mums, Marija, ką pamatei kelionėje? Pamačiau gyvojo Kristaus kapą ir Prisikeliančiojo garbę; liudijančius angelus, drobulę ir drabužius. Kristus, manoji viltis, prisikėlė; anksčiau už savuosius įžengė į Galilėją. Žinome, kad Kristus tikrai prisikėlė iš numirusiųjų – Tu, Karaliau nugalėtojau, pasigailėk mūsų. Amen. Aleliuja.
Offertorium
Ps. 7, 26–27. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini: benedíximus vobis de domo Dómini: Deus Dóminus, et illúxit nobis, allelúia, allelúia.
Ofertoriumas
Ps 7, 26–27. Garbė tam, kuris ateina Viešpaties vardu. Laiminame jus iš Viešpaties namų. Dievas yra Viešpats, jis apšvietė mus, aleliuja, aleliuja.
Communio
Gal. 3, 27. Omnes, qui in Christo baptizáti estis, Christum induístis, allelúia.
Komunija
Gal 3, 27. Visi, kurie esate pakrikštyti Kristuje, užsivilkote Kristų, aleliuja.