XVIII Dominica Post Pentecosten
XVIII sekmadienis po Sekminių
Praėjusią savaitę buvo Metų ketvirtis, ir vakar, šeštadienį, vyko pašventinimai bei paaukojimai, todėl šv. Pauliaus dėkojimai, pateikiami skaitiniuose, taip pat galia atleisti nuodėmes, minima Evangelijoje, ypač tinkami šios dienos pamaldoms. Šios didžios Dievo dovanos yra amžinos krikščioniškojo gyvenimo vertybės. Šiandienės Mišių giesmės paimtos iš Šv. Mykolo bazilikos Romoje Pašventinimo VI a. Mišių. Jos išreiškia džiaugsmą krikščionių, turinčių galimybę aukoti Dievui Jo namuose Jį šlovinantį gyrių bei atnašą.
Introitus
Eccli. 36, 18. Da pacem, Dómine, sustinéntibus te, ut prophétæ tui fidéles inveniántur: exáudi preces servi tui et plebis tuæ Israel.
Ps. 121, 1. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus.
Introitas
Išm 36, 18. Duok ramybės, Viešpatie, tiems, kurie tavęs laukia, kad tavo pranašai būtų rasti ištikimi; išklausyk savo tarno ir savo tautos Izraelio maldas.
Ps 121, 1. Aš apsidžiaugiau tuo, kas man buvo pasakyta: eime į Viešpaties namus.
Oratio
Dírigat corda nostra, quæsumus, Dómine, tuæ miseratiónis operátio: quia tibi sine te placére non póssumus. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Kolekta
Meldžiame Tave, Viešpatie, tegul veda mūsų širdis Tavo malonės veikimas, nes be Tavo pagalbos Tau patikti negalime. Per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų, tavo Sūnų, kuris su tavimi gyvena ir viešpatauja Šventosios Dvasios vienybėje per visus amžių amžius. R. Amen.
Lectio
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios. (1 Cor. 1, 4–8)
Fratres: Grátias ago Deo meo semper pro vobis in grátia Dei, quæ data est vobis in Christo Iesu: quod in ómnibus dívites facti estis in illo, in omni verbo et in omni sciéntia: sicut testimónium Christi confirmátum est in vobis: ita ut nihil vobis desit in ulla grátia, exspectántibus revelatiónem Dómini nostri Iesu Christi, qui et confirmábit vos usque in finem sine crímine, in die advéntus Dómini nostri Iesu Christi.
Skaitinys
Skaitinys iš šventojo apaštalo Pauliaus pirmojo Laiško korintiečiams. (1 Kor 1, 4–8)
Broliai: Aš nuolat už jus dėkoju Dievui, kad dėl Jėzaus Kristaus Dievas suteikė jums savo malonę. Per jį jūs praturtėjote visa kuo – visokiu žodžiu ir pažinimu – ir Kristaus liudijimas tapo tvirtas. Todėl jums, laukiantiems mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus apsireiškimo, nestinga jokios malonės dovanos. Jis ir stiprins jus iki galo, kad išliktumėte nenusikaltę mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus dienai.
Graduale
Ps. 121, 1 et 7. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus. V. Fiat pax in virtúte tua: et abundántia in túrribus tuis.
Gradualas
Ps 121, 1 ir 7. Apsidžiaugiau tuo, kas man buvo pasakyta: eime į Viešpaties namus. V. Tebūna ramybė tavo tvirtovėje ir gausa tavo aruoduose.
Alleluia
Alleluia, alleluia.
Ps. 101, 16. V. Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam. Allelúia.
Aleliuja
Aleliuja, aleliuja.
Ps 101, 16. V. Tautos bijos tavo vardo, Viešpatie, ir visi žemės karaliai tavo garbės. Aleliuja.
Evangelium
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthæum. (Matth. 9, 1–8)
In illo témpore: Ascéndens Iesus in navículam, transfretávit et venit in civitátem suam. Et ecce, offerébant ei paralýticum iacéntem in lecto. Et videns Iesus fidem illórum, dixit paralýtico: Confíde, fili, remittúntur tibi peccáta tua. Et ecce, quidam de scribis dixérunt intra se: Hic blasphémat. Et cum vidísset Iesus cogitatiónes eórum, dixit: Ut quid cogitátis mala in córdibus vestris? Quid est facílius dícere: Dimittúntur tibi peccáta tua; an dícere: Surge et ámbula? Ut autem sciátis, quia Fílius hóminis habet potestátem in terra dimitténdi peccáta, tunc ait paralýtico: Surge, tolle lectum tuum, et vade in domum tuam. Et surréxit et ábiit in domum suam. Vidéntes autem turbæ timuérunt, et glorificavérunt Deum, qui dedit potestátem talem homínibus.
Evangelija
Šventosios Evangelijos pagal Matą tęsinys. (Mt 9, 1–8)
Anuo metu: Įlipęs į valtį, Jėzus persikėlė per ežerą ir sugrįžo į savo miestą. Ir štai jam atnešė paralyžiuotą žmogų, paguldytą ant neštuvų. Pamatęs jų tikėjimą, Jėzus tarė paralyžiuotajam: „Pasitikėk, sūnau, tavo nuodėmės atleistos!“ Kai kurie Rašto aiškintojai ėmė murmėti: „Tasai piktžodžiauja!“ Skaitydamas jų mintis, Jėzus tarė: „Kam taip piktai mąstote savo širdyje? Kas gi lengviau – ar pasakyti: „Tavo nuodėmės atleistos“, ar liepti: „Kelkis ir vaikščiok!“? Ir todėl, kad žinotumėte Žmogaus Sūnų turint galią žemėje atleisti nuodėmes, – čia jis kreipėsi į paralyžiuotąjį: – Kelkis, pasiimk neštuvus ir eik namo!“ Šis atsistojo ir nuėjo namo. Visa tai pamačiusios, minios išsigando ir šlovino Dievą, suteikusį tokią galią žmonėms.
Offertorium
Exod. 24, 4 et 5. Sanctificávit Móyses altáre Dómino, ófferens super illud holocáusta et ímmolans víctimas: fecit sacrifícium vespertínum in odórem suavitátis Dómino Deo, in conspéctu filiórum Israel.
Ofertoriumas
Iš 24, 4 ir 5. Mozė pašventino altorių Viešpačiui, aukodamas ant jo deginamąsias aukas ir atnašaudamas atnašas: atliko vakarinę auką, meilų kvapą Viešpačiui Dievui Izraelio sūnų akivaizdoje.
Secreta
Deus, qui nos, per huius sacrifícii veneránda commércia, uníus summæ divinitátis partícipes éfficis: præsta, quæsumus; ut, sicut tuam cognóscimus veritátem, sic eam dignis móribus assequámur. Per Dominum nostrum...
Sekreta
Dieve, kuris šios šventos aukos veikimu darai mus dalininkais vienos aukščiausios Dievybės, suteik, meldžiame Tave, kad, pažindami Tavo tiesą, sektume ja tinkamu elgesiu. Per mūsų Viešpatį...
Communio
Ps. 95, 8–9. Tóllite hóstias, et introíte in átria eius: adoráte Dóminum in aula sancta eius.
Komunija
Ps 95, 8–9. Imkite aukas ir eikite į jo prieangius. Garbinkite Viešpatį jo šventame prieangyje.
Postcommunio
Grátias tibi reférimus, Dómine, sacro múnere vegetáti: tuam misericórdiam deprecántes; ut dignos nos eius participatióne perfícias. Per Dominum nostrum...
Postkomunija
Pasisotinę Tavo šventomis dovanomis, dėkojame Tau, Viešpatie, melsdami Tavo pasigailėjimo, kad padarytum mus vertus jas priimti. Per mūsų Viešpatį...
Schola
Introitus
Eccli. 36, 18. Da pacem, Dómine, sustinéntibus te, ut prophétæ tui fidéles inveniántur: exáudi preces servi tui et plebis tuæ Israel.
Ps. 121, 1. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus.
Introitas
Išm 36, 18. Duok ramybės, Viešpatie, tiems, kurie tavęs laukia, kad tavo pranašai būtų rasti ištikimi; išklausyk savo tarno ir savo tautos Izraelio maldas.
Ps 121, 1. Aš apsidžiaugiau tuo, kas man buvo pasakyta: eime į Viešpaties namus.
Graduale
Ps. 121, 1 et 7. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus. V. Fiat pax in virtúte tua: et abundántia in túrribus tuis.
Gradualas
Ps 121, 1 ir 7. Apsidžiaugiau tuo, kas man buvo pasakyta: eime į Viešpaties namus. V. Tebūna ramybė tavo tvirtovėje ir gausa tavo aruoduose.
Alleluia
Alleluia, alleluia.
Ps. 101, 16. V. Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam. Allelúia.
Aleliuja
Aleliuja, aleliuja.
Ps 101, 16. V. Tautos bijos tavo vardo, Viešpatie, ir visi žemės karaliai tavo garbės. Aleliuja.
Offertorium
Exod. 24, 4 et 5. Sanctificávit Móyses altáre Dómino, ófferens super illud holocáusta et ímmolans víctimas: fecit sacrifícium vespertínum in odórem suavitátis Dómino Deo, in conspéctu filiórum Israel.
Ofertoriumas
Iš 24, 4 ir 5. Mozė pašventino altorių Viešpačiui, aukodamas ant jo deginamąsias aukas ir atnašaudamas atnašas: atliko vakarinę auką, meilų kvapą Viešpačiui Dievui Izraelio sūnų akivaizdoje.
Communio
Ps. 95, 8–9. Tóllite hóstias, et introíte in átria eius: adoráte Dóminum in aula sancta eius.
Komunija
Ps 95, 8–9. Imkite aukas ir eikite į jo prieangius. Garbinkite Viešpatį jo šventame prieangyje.