Die VI infra octavam Paschæ

skirtukas

Penktadienis Velykų oktavoje

Šios dienos pamaldos vyksta Šv. Marijos ir Visų Kankinių bažnyčioje, buvusiame romėnų Panteone. Šioje šventovėje ypač jaučiama Kristaus pergalė prieš pagonis. Krikšto ir krikščionybės skelbimo dėka žemėje atsirado nauja žmonių giminė, neturinti sienų: ji, susitaikiusi su Dievu, iš sakramentų ir Velykų slėpinio švenčių semia malonę, kuri dėl Kristaus šventumo padeda nugalėti visas blogio jėgas ir nuodėmę.

Introitus

Ps. 77, 53. Edúxit eos Dóminus in spe, allelúia: et inimícos eórum opéruit mare, allelúia, allelúia, allelúia.

Ps. 77, 1. Attendite, pópule meus, legem meam: inclináte aurem vestram in verba oris mei.

Introitas

Ps 77, 53. Viešpats išvedė juos saugius, aleliuja, o jų priešus užliejo jūra, aleliuja, aleliuja, aleliuja.

Ps 77, 1. Laikykis, tauta, mano įstatymų, klausykis ištempus ausis mano burnos žodžių.

Oratio

Omnípotens sempitérne Deus, qui paschále sacraméntum in reconciliatiónis humánæ fœdere contulísti: da méntibus nostris; ut, quod professióne celebrámus, imitémur efféctu. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.

Kolekta

Visagali, amžinasis Dieve, Tu Velykų paslaptimi patvirtinai susitaikymo sandorą su žmonija. Suteik mums malonę sekti darbais tai, ką išpažįstame tikėjimu. Per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų, tavo Sūnų, kuris su tavimi gyvena ir viešpatauja Šventosios Dvasios vienybėje per visus amžių amžius. R. Amen.

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli. (1 Pet. 3, 18–22)

Caríssimi: Christus semel pro peccátis nostris mórtuus est, iustus pro iniústis, ut nos offérret Deo, mortificátus quidem carne, vivificátus autem spíritu. In quo et his, qui in cárcere erant, spirítibus véniens prædicávit: qui incréduli fúerant aliquándo, quando exspectábant Dei patiéntiam in diébus Noë, cum fabricarétur arca, in qua pauci, id est octo ánimæ salvæ factæ sunt per aquam. Quod et vos nunc símilis formæ salvos facit baptísma: non carnis deposítio sórdium, sed consciéntiæ bonæ interrogátio in Deum per resurrectiónem Iesu Christi, Dómini nostri, qui est in dextera Dei.

Skaitinys

Skaitinys iš šventojo apaštalo Petro pirmojo Laiško. (1 Pt 3, 18–22)

Mylimieji: Kristus vieną kartą numirė už nuodėmes, teisusis už neteisiuosius, kad mus nuvestų pas Dievą, beje, kūnu numarintas, o Dvasia atgaivintas. Nužengęs žemyn, jis tąja Dvasia skelbė kalėjime esančioms dvasioms, kurios kadaise buvo neklusnios, kai Nojaus dienomis Dievo kantrybė laukė, bestatant arką, kuria nedaugelis, tai yra aštuoni asmenys, buvo išgelbėti vandeniu. Ir jus dabar gelbsti tų dalykų vaizdinys – krikštas. Jis nėra nešvaraus kūno nuplovimas, bet Dievo maldavimas suteikti gryną sąžinę dėlei Jėzaus Kristaus, mūsų Viešpaties, kuris yra Dievo dešinėje, prisikėlimo.

Graduale

Ps. 117, 24 et 26–27. Hæc dies, quam fecit Dóminus: exsultémus et lætémur in ea. V. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini: eus Dóminus, et illúxit nobis.

Gradualas

Ps 117, 24 ir 26–27. Štai diena, kurią sutvėrė Viešpats; šokinėkime iš džiaugsmo ir linksminkimės tądien. V. Garbė tam, kuris ateina Viešpaties vardu. Dievas yra Viešpats; Jis apšvietė mus.

Alleluia

Alleluia, alleluia.

Ps. 95, 10. V. Dícite in géntibus: quia Dóminus regnávit a ligno.

Aleliuja

Aleliuja, aleliuja.

Ps 95, 10. V. Skelbkite tautoms, kad Viešpats karaliauja nuo kryžiaus.

Sequentia

Víctmae pascháli láudes: ímmolent Christiáni. Agnus redémit oves: Christus ínnocens Patri reconciliávit peccatóres. Mors et vita duéllo conflixére miràndo: dux vitæ mórtuus, regnat vívus. Dic nobis, María, quid vidísti in via? Sepúlcrum Christi vivéntis: et glóriam vidi resurgéntis. Angélicos testes, sudárium, et vestes. Surréxit Christus spes mea: præcédit vos in Galilæam. Scímus Christum surrexísse a mórtuis vere: tu nobis, victor Rex, miserére. Amen. Allelúia.

Sekvencija

Velykų aukai gyrius teaukoja krikščionys. Avinėlis atpirko avis; nekaltasis Kristus sutaikė nusidėjėlius su Tėvu. Mirtis ir gyvenimas susikovė nuostabiame mūšyje; gyvenimo valdovas mirė, gyvas karaliauja. Pasakyk mums, Marija, ką pamatei kelionėje? Pamačiau gyvojo Kristaus kapą ir Prisikeliančiojo garbę; liudijančius angelus, drobulę ir drabužius. Kristus, manoji viltis, prisikėlė; anksčiau už savuosius įžengė į Galilėją. Žinome, kad Kristus tikrai prisikėlė iš numirusiųjų – Tu, Karaliau nugalėtojau, pasigailėk mūsų. Amen. Aleliuja.

Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthæum. (Matth. 28, 16–20)

In illo témpore: Undecim discípuli abiérunt in Galilæam, in montem, ubi constitúerat illis Iesus. Et vidéntes eum adoravérunt: quidam autem dubitavérunt. Et accédens Iesus locútus est eis, dicens: Data est mihi omnis potéstas in cælo et in terra. Eúntes ergo, docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti: docentes eos serváre ómnia, quæcúmque mandávi vobis. Et ecce, ego vobíscum sum ómnibus diébus usque ad consummatiónem sæculi.

Evangelija

Šventosios Evangelijos pagal Matą tęsinys. (Mt 28, 16–20)

Anuo metu: Vienuolika mokinių nuvyko į Galilėją, ant kalno, kurį jiems buvo nurodęs Jėzus. Jį pamatę, mokiniai parpuolė ant žemės, tačiau kai kurie dar abejojo. Tuomet prisiartinęs Jėzus prabilo: „Man duota visa valdžia danguje ir žemėje. Tad eikite ir padarykite mano mokiniais visų tautų žmones, krikštydami juos vardan Tėvo, ir Sūnaus, ir Šventosios Dvasios, mokydami laikytis visko, ką tik esu jums įsakęs. Ir štai aš esu su jumis per visas dienas iki pasaulio pabaigos.“

Offertorium

Exod. 12, 14. Erit vobis hæc dies memoriális, allelúia: et diem festum celebrábitis sollémnem Dómino in progénies vestras: legítimum sempitérnum diem, allelúia, allelúia, allelúia.

Ofertoriumas

Iš 12, 14. Ši diena bus jums atmintina, aleliuja. Šią amžinai įsakytą dieną iškilmingai pašvęskite Viešpačiui iš kartos į kartą, aleliuja, aleliuja, aleliuja.

Secreta

Hóstias, quæsumus, Dómine, placátus assúme: quas et pro renatórum expiatióne peccáti deférimus, et pro acceleratióne cæléstis auxílii. Per Dominum nostrum...

Sekreta

Meldžiame Tave, Viešpatie, maloniai priimk aukas, kurias krikštu atgimusieji Tau atnašauja už savo kaltes ir už greitesnį dangiškosios pagalbos atsiuntimą. Per mūsų Viešpatį...

Communio

Matth. 28, 18–19. Data est mihi omnis potéstas in cælo et in terra, allelúia: eúntes, docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti, allelúia, allelúia.

Komunija

Mt 28, 18–19. Man duota visa valdžia danguje ir žemėje, aleliuja. Tad eikite ir mokykite visas tautas, krikštydami jas vardan Tėvo, ir Sūnaus, ir Šventosios Dvasios, aleliuja, aleliuja.

Postcommunio

Réspice, quæsumus, Dómine, pópulum tuum: et, quem ætérnis dignátus es renováre mystériis, a temporálibus culpis dignánter absólve. Per Dominum nostrum...

Postkomunija

Pažvelk, Viešpatie, į savo tautą, kurią teikeisi atnaujinti amžinomis paslaptimis, ir malonėk jai atleisti kaltes šiame laikinajame gyvenime. Per mūsų Viešpatį...

Prenumeruokite mūsų straipsnių savaitinį naujienlaiškį.

0
bendrinimų
Naudojant slapukus Jūsų naršymas tinklapyje bus patogesnis. Paspausdami „Sutinku“ Jūs leisite naudoti tinklapio slapukus Jūsų naršyklėje.